:: Biography ::

.:: Paul's Bio.:: Parents.:: Wifes.:: Kids

:: Photoalbums ::

.:: Solo Years.:: Years in The Beatles.:: Wings period.:: With friends.:: Photos by Bill Bernstein

:: Media ::

.:: Discography.:: Songs in alphabet order.:: Clips.:: Filmography

:: Magazines ::

.:: Articles.:: Covers.:: Books

:: Downloads ::

.:: Audio - video.:: Other stuff.:: Midi.:: Musical covers

.:: Concerts, tours, perfomances .:: Musicians

:: Different Stuff ::

.:: HDN' scene.:: Handwriting.:: Pictures.:: House of Paul.:: Planet "McCartney"

:: Humor ::

.:: About Glafira.:: о Поле с юмором

:: Paul's Linx ::

.:: Russian sites.:: Foreign Sites

:: Contacts ::

.:: Sign My Guestbook.:: Зарегистрируйтесь на нашем форуме !.:: Mail Me.:: Paul's Address

Вернуться на Главную

  





Статьи

 

 

 

 

 

 

 

Сайт оптимизирован под броузеры MSIE 5.5 и выше. Лучше смотрится при разрешении экрана 1024х768.

  



Пол Маккартни на Красной площади

Чат на сайте MSN.com, 18 сентября 2003 г.

 

 

Вечером 18 сентября на сайте MSN.com состоялся чат, посвященный выходу фильма "Paul McCartney In The Red Square" на американском телеканале A&E. Пол Маккартни около получаса общался со своими поклонниками со всех концов земного шара.

Фаны Маккартни задавали вопросы, а экс-битл выбирал самые интересные из них и отвечал ведущей чата, скрывающейся под псевдонимом DishDiva, которая затем печатала реплики Пола Маккартни в режиме on-line. Ниже вы можете ознакомиться с переводом чата на русский язык, выполненным Jools Joyce.

DishDiva: Добро пожаловать в MSN Live! Сегодня мы рады приветствовать сэра Пола Маккартни. Во время нашей программы Пол будет отвечать на ВАШИ вопросы о его карьере и премьере документального фильма "A&E in Concert: Paul McCartney in Red Square", который сегодня будет транслироваться на канале A&E.  Пол, мы рады твоему возвращению! Спасибо, что присоединяетесь к Вашим поклонникам со всего света!

Paul McCartney: Привет, ребята из кибер-пространства со всего света!

DishDiva: Пол, ждете ли Вы с нетерпением премьеры на A&E?

Paul McCartney: Да, я очень волнуюсь, как бы я хотел быть в Штатах, чтобы посмотреть его!

DishDiva: Посмотрим, что хочет сказать аудитория!

i_am_tori_in_texas: Привет Пол! Было бы здорово увидеть тебя в Штатах - пели ли 100000 русских фэнов на Красной Площади вместе с тобой все песни, как это делали мы в Штатах?

Paul McCartney: Спасибо за вопрос, Тори. Да, конечно же, они пели. На самом деле многие из россиян потом говорили мне, что они учили английский язык, слушая наши песни, так что они с удовольствием пели вместе с нами.

Somethingtohidee: Пожалуйста, расскажите, почему выступить на Красной Площади было очень важно для Вас.

Paul McCartney: Было очень много разговоров о том, чтобы сыграть там, и во время последнего тура у нас появилась такая возможность. Для меня возможность сыграть по ту сторону того, что раньше называлось Железным занавесом, и встретиться с людьми и увидеть страну, было очень важным. Сначала мы отправились в Санкт-Петербург и хорошо провели там время. Хизер и я катались там на велосипедах, и после этого визита, который произошел во время празднования его трехсотлетнего юбилея, мы отправились в Москву.

Lill_McGill: Пол, я представляю, как, должно быть, это было волнующе для тебя и для твоих русских поклонников на концерте. Не поделишься ли своими впечатлениями от того, как тебя там принимали (в музыкальном и артистическом плане)?

Paul McCartney: Лил, у русской культуры большая слава, многие великие музыканты - выходцы из России, так что, тот факт, что они любят мою музыку, музыку Битлз и Уингз, очень радует меня, и я горжусь этим. Так что побывать в той стране, встретиться с русскими людьми, было очень волнующе, а осознать, что они знают наши песни, также как и люди из других стран, хотят подпевать нам и делиться с нами своими эмоциями, было приятно и мне и всей нашей команде.

Wednesday5150: Чем выступление в России отличалось от твоих недавних выступлений в Европе и Штатах?

Paul McCartney: Трудно играть не в англо-говорящих странах. Я разучиваю несколько слов на других языках, и это бывает забавно, а порой и трудновато. С другой стороны, ты всегда должен помнить, что ты говоришь. В то же время в англо-говорящих странах ты можешь выдавать все, что приходит тебе в голову. Я выучил несколько фраз на русском, как, например, "Priviet ribyata", что значит "привет, ребята".

Corvin: Привет, Пол. Спасибо за великолепное шоу в Москве! Планируешь ли ты посетить Россию с живым выступлением в будущем?

Paul McCartney: Привет, Москва! Я бы очень хотел вернуться в Россию. На данный момент я не планирую никаких концертов до конца следующего года, так что, поскольку я не планирую никакого турне, я не знаю, куда мы можем отправиться. Но мы так хорошо провели время в последнем туре, что я хотел бы вновь посетить все места, где мы выступали, а, значит, и Москву.

Peasmarsh642: Когда московский концерт выйдет на DVD?

Paul McCartney: Из-за того, что он сначала будет показан по телевидению, я подожду с выпуском DVD, поскольку хочу, чтобы это стало главным телевизионным событием во всем мире. И если нам это удастся, мы реализуем имеющиеся у нас планы по выпуску этого шоу на DVD. Это также значит, что нам потребуется какое-то время, чтобы подготовить дополнительные материалы, бонусы к DVD. Так что посмотрим в следующем году.

RichardTurkJr: Господин Горбачев также хорошо провел время, как и мы в прошлом году?

Paul McCartney: Да, господин Горбачев великолепен. Я впервые встретился с ним перед какой-то церемонией награждения в Германии, так что я знал, что он отличный малый с редким чувством юмора. Все, кому удастся посмотреть программу, увидят нашу встречу в гримерной за сценой. Он привел с собой свою дочь и ее мужа, так что я понял, что концерт ему очень понравился. Он принес с собой экземпляр своей книги, который он подписал для меня, и книгу своей жены для Хизер и букет ландышей, которые он специально собрал в своем саду.

DishDiva: Вы знаете, почему именно букет ландышей? Ландыш - это цветок-символ России?

Paul McCartney: Я точно не знаю. Это один из его любимых, а также один из моих любимых. Это был самый любимый цветок Линды. Я не знаю, знал ли он об этом, или же это просто совпадение.

graciela1125: Самая знаменательная часть концерта, который мы увидим сегодня в Штатах?

Paul McCartney: Я думаю, самым знаменательным моментом было исполнение "Back In The USSR", а также осознание, в конце концов, того, что, написав эту песню много лет тому назад, я здесь, прямо на Красной Площади, исполняю ее, песню, практически ставшую национальным гимном для большинства русских, а значит, и многих московских девушек, о которых идет речь в тексте, и смотреть на их лица было потрясающе.

DishDiva: Такие мгновения должны быть в жизни.

Paul McCartney: Я знал, что буду исполнять эту песню, и я знал, что будет ответная реакция. Когда я пел про московских девушек, вглядывался и видел, что вот они, передо мной, и чувствовал, как много это для них значит, я испытывал настоящий эмоциональный подъем.

RocknJeep_Girl: Привет, Пол! Что касается путешествия в Россию после всех этих лет, что произвело на тебя наиболее сильное впечатление?

Paul McCartney: Я думаю, многие люди, особенно на Западе, не подозревают, насколько Россия прекрасная страна. В те времена, когда я был ребенком, ее рассматривали только в черно-белом свете, и я вообще-то ожидал увидеть ее серой, но в действительности оба города, в которых мы побывали, Санкт-Петербург и Москва, очень красивые города с великолепной архитектурой и великой историей. При этом русские люди очень дружелюбны и большие поклонники моей музыки, и я преклоняюсь перед ними.

Hofner4: Привет, Пол, это Дэвид из Голландии. Мне кажется, я где-то читал, что в скором времени должна выйти в свет книга о турне "Back In The World". Это правда и буду ли я в ней?

Paul McCartney: Привет, Голландия! Я сегодня как раз был на встрече, на которой мы обсуждали выпуск книги, в которой нашли бы отражения наши воспоминания о выступлениях, о путешествии, о закулисной жизни во время туров "Back In The World" и "Driving U.S.A.", и я думаю, должна получится хорошая книга. Не только для поклонников, но и для тех из нас, кому посчастливилось побывать в этих турах; это будет напоминать нам, как чудесно мы провели время.

SmilyBeatliestLisa: Были ли ощущения, которые ты испытывал во время концерта в Москве сродни тем, которые ты испытывал во времена битломании в 60-е годы?

Paul McCartney: Знаете, многие концерты, которые мы отыграли в рамках последнего турне, по эмоциональности напомнили мне битловские выступления. Та теплота, которую мы получали взамен, и те чувства, которые мы испытывали, были как бы воспоминаниями о 60-х годах и их публике. Концерты в Америке, Мексике, Японии, многие шоу в Европе, были потрясающими в этом отношении, и, наконец, последний вечер в Ливерпуле - все они были великолепными.

goody1shoe: Было ли трудно найти в России вегетарианские блюда?

Paul McCartney: Знаете, нет. Это покажется удивительным, но в большинстве мест в мире, где мы побывали, не было проблем с выбором хорошей вегетарианской пищи. В Санкт-Петербурге мы с Хизер нашли очень неплохой маленький ресторан, в котором не было много народу, мы пробежали глазами меню, выбрали все вкусные не содержащие мяса блюда и вышли оттуда сытыми и очень довольными.

TarunDavid: Из Нью-Йорка! Привет, Пол! Как это было выступать в Кремле специально для президента Путина?

Paul McCartney: Привет, Дэйв, и привет всем в Нью-Йорке. Это было очень необычно. Мы приехали в Кремль, где нас встретил какой-то генерал, выглядевший очень по-русски, и провел через много помещений. Там должна была быть пресса, но на самом деле мы оказались наедине с господином Путиным. Я спросил его, посетит ли он наше шоу, и поскольку он засомневался, сможет ли он это сделать, я подошел к фортепьяно, стоявшему в углу зала и сказал: "Ну ладно, тогда я сыграю Вам одну мелодию". И тогда я сыграл душещипательную версию "Let It Be", и в конце он зааплодировал.

claire278473: Привет, Пол! Дало ли выступление на Красной Площади тебе новое ощущение свободы?

Paul McCartney: Конечно. Смешно подумать, когда люди моего возраста воспитывались (в Англии), русские не могли свободно выезжать за пределы своей страны. А сейчас правительство стало более демократичным, и люди могут делать и говорить то, что им запрещалось в прошлом. Так что, когда мы увидели все это, мы осознали, как нам повезло, что мы росли в свободной стране и могли свободно самовыражаться. Здорово, что теперь русские это могут осознать и гордиться своим правительством и людьми, благодаря которым они имеют такую возможность. И, конечно же, это помогло мне снова почувствовать, что такое свобода.

Estarkowicz: Привет, Пол! Когда поступит в продажу твой новый альбом?

Paul McCartney: Я только недавно начал работу над новым альбомом, и я очень просто к этому отношусь, не тороплюсь его закончить. Из-за намечающихся мероприятий я не думаю, что работа над альбомом будет завершена ранее начала следующего года. Это даст мне достаточно времени, чтобы написать новый материал, потому как я хочу сделать очень хороший альбом, с которым мы могли бы отправиться в турне и играть для наших любимых поклонников, которые так хорошо последний раз нас принимали.

DishDiva: От всех Ваших поклонников со всего света и от всех нас здесь на MSN Entertainment, наши лучшие пожелания Вам и Хизер!

Paul McCartney: В заключение я хочу поблагодарить всех, кто здесь был, и сказать, как Хизер и я, и группа, и вся команда признательны вам за вашу поддержку и добрые пожелания. Я хочу поблагодарить всех, кто был здесь из США, Германии, Японии, России, старой доброй Великобритании, Израиля, Бразилии, Мексики, Дании, Голландии, Бельгии, Австралии, Шотландии, мир всем!

DishDiva: Пол, спасибо, что пришли пообщаться со своими поклонниками сегодня на MSN. Удачного просмотра на телеканале A&E!

 

 

Стань участником нашего форума

 

 

Дизайн, разработка и идея создания сайта принадлежат Maccarock. Свои предложения, замечания и просьбы направляйте мне на e-mail.

Copyright © MaccaRock 2005-2017

 

Стань участником нашего форума